http://www.youtube.com/watch?v=w2P0QVvq
Now don't say I never gave you anything.
Second up, I have just actually mapped out the remainder of my year, so as to see where the holes are. The holes are...nowhere. I'm booked. Like, until December. And that doesn't count the various things I need to be working on, since they're not so much "events" as they are "endemic conditions." You know, like mono, rather than strep throat. So if I turn down an invitation to come out and be social, it's nothing personal, it's just that I can't afford to catch anything else until I've received some mental medical care, and maybe a nice, long nap.
Third up, I should have the ARCs for An Artificial Night any day now, at which point it will once again be time for our summer giveaways. Get your thinking caps on; I want to have truly awesome contests this time, earth-shaking, world-shattering contests. Or, y'know, at least contests that don't bore me. You know, whichever way turns out to work for folks. Let me know if you have suggestions.
Fourth up, I am most of the way through the Sparrow Hill Road story for August, which may need a different title, since it's turned out to be rather more...antic...than was originally expected (it's currently called "Dead Man's Curve"). This seems to be the obligate humorous episode before things get really, really unpleasant, moving up to the December season finale, "Last Kiss," wherein everything becomes, well. Unpleasant for Rose and company. I've got a little time to work it out before things get really urgent.
Fifth up, today I get to go to my favorite bakery with a camera and a Flip video, where I will thoroughly document the process of Jennifer (the owner) making awesome, awesome brain cupcakes. I then get to walk away with the cupcakes. My life is awesome sometimes.
Sixth up, a request: if you speak any language other than English fluently enough to translate, please reply to this post with the following sentences in whatever languages you can, identifying them clearly:
"The dead are rising/walking! Run for your life!"
"I have been infected. Please shoot me."
"I am not infected. Please do not shoot me."
Thank you!
← Ctrl ← Alt
Ctrl → Alt →
Hebrew!
June 9 2010, 12:59:14 UTC 7 years ago
HaMetim mit'orerim leCha'im! Rutzu al chayechem!
המתים מיתעוררים לחיים! רוצו על חייכם!
"I have been infected. Please shoot me."
Ani nagu'a. Tiru bi.
אני נגוע. תירו בי.
"I am not infected. Please do not shoot me."
Ani lo nagu'a. Al tiru bi.
אני לא נגוע. אל תירו בי.
Re: Hebrew!
June 14 2010, 17:43:59 UTC 7 years ago
June 9 2010, 14:05:07 UTC 7 years ago
Ölüler diriliyor/yürüyor! Canını seven kaçsın!
Mikrobu kaptım. Lütfen vur beni.
Mikrobu kapmadım. Lütfen vurma beni.
June 14 2010, 17:44:05 UTC 7 years ago
June 14 2010, 19:03:00 UTC 7 years ago
June 9 2010, 14:17:44 UTC 7 years ago
... And thought of you straightaway!
June 9 2010, 21:00:25 UTC 7 years ago
June 14 2010, 17:44:15 UTC 7 years ago
Dutch translation
June 9 2010, 21:27:59 UTC 7 years ago
De doden staan op/lopen! Ren voor je leven!
Ik ben aangestoken! Dood mij!
Ik ben niet aangestoken! Dood mij niet!
Re: Dutch translation
June 11 2010, 23:39:14 UTC 7 years ago
"Aangestoken" literally means 'lit up'. It's usually used for minor infections and illnesses like the common cold and the flue.
Re: Dutch translation
June 14 2010, 17:44:26 UTC 7 years ago
June 11 2010, 06:41:32 UTC 7 years ago
Sìkeruseyri terìran! Tivul fpi sìrey ayngeyä! (Tivul fpi tìrey ngeyä!)
The dead are walking! Run for your lives! (Run for your life!)
Oe slolu spxin. Tivoltängem oeru, rutxe.
I have become sick. Shoot me, please. (and I'm not happy about this.)
Oe ke lu spxin. Rutxe ke toltem oeru.
I am not sick. Please don't shoot me.
The x indicates an ejective, ì is short i (ih), and the ä is a short a, not as the German umlaut. "Infected" has not been attested yet, so I had to use "sick".
June 14 2010, 17:44:35 UTC 7 years ago
I love you right now.
In Dutch...
June 11 2010, 23:36:53 UTC 7 years ago
"De doden zijn opgestaan! Ren voor je leven"
Alternatively: "De doden lopen rond! Ren voor je leven"
More darkly would be: "De doden dwalen rond! Ren voor je leven" Which would mean that they are wandering in a creepy way.
"I have been infected. Please shoot me."
Literally: "Ik ben besmet. Shiet me alsjeblieft/alstublieft neer."
more likely: "Please kill me" --> "Dood me alsjeblieft/alstublieft."
Or "I beg of you: Kill me" --> "Ik smeek je/u: Dood me"
"I am not infected. Please do not shoot me."
Literally: "Ik ben niet besmet. Schiet me alsjeblieft niet neer"
more likely: "Don't shoot!" --> "Niet schieten!"
Or "Have merci, spare me." --> "Ik smeek je/u, spaar me."
"je/u" and "alsjeblieft/alstublieft" are the casual and polite ways of addressing people. "je" is common, and used among friends, family and other well known people. "u" is for older people or people you sincerely respect and who hold a clear superior position. It's also getting less common, as many people dislike being placed in this superior position.
useful translations..
June 11 2010, 23:48:55 UTC 7 years ago
Re: useful translations..
June 14 2010, 17:45:09 UTC 7 years ago
Re: In Dutch...
June 14 2010, 17:44:50 UTC 7 years ago
← Ctrl ← Alt
Ctrl → Alt →